Friday, August 23, 2019

Translation of marginal note at 1 John 5:7-8 in the Complutensian Polyglot

Image: Marginal note at 1 John 5:7-8 in the Complutensian Polyglot (1514)

Below is the Latin marginal note found at 1 John 5:7-8 in the Complutensian Polyglot (1514) along with an English translation:

“Sanctus Thomas in expositione secunde Decretalis de suma Trinitate et fide catholica tractans istum passum contra Abbatem Joachim ut tres sunt qui testimonium dant in celo. Pater: Verbum: et Spiritus Sanctus: dicit ad litteram verba sequentia. Et ad insinuandam unitatem trium personarum subditur, Et hii tres unum sunt. Quodquidem dicitur propter essentie unitatem. Sed hoc Joachim perverse trahere volens ad unitatem charitatis et consensus inducebat consequeintetn auctoritatem. Nam subditur ibidem: Et tres sunt qui testimonium dant in terra. s. Spiritus: Aqua: et Sanguis. Et in quibusdam libris additur: Et hii tres unum sunt. Sed hoc in veris exemplaribus non habetur: sed dicitur esse appositum ab hereticis Arrianis ad pervertendum intellectum sanum auctoritatis premisse de unitate essentie trium personaruim. Hec beatus Thomas ubi supra.”

“Saint Thomas, in his exposition of the second Decretal concerning the Most High Trinity and the Catholic faith, treating of this passage, ‘There are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit,’ in opposition to the Abbot Jochim, uses precisely the following language: — And to teach the unity of the three persons it is subjoined, And these three are one; which is said on account of their unity of essence. But Joachim, wishing perversely to refer this to a unity of affection and agreement, alleged the text that follows it. For it is immediately subjoined, And there are three that bear witness on earth, namely, the Spirit, the water, and the blood. And in some books it is added, And these three are one. But this is not contained in the true copies, but is said to have been added by the Arian heretics to prevent the text that precedes from being correctly understood as relating to the unity of essence of the three persons.’ — Thus the blessed Thomas, as above referred to.”

Translation source: MEMOIR OF THE CONTROVERSY RESPECTING THE I JOHN V. 7.
INCLUDING CRITICAL NOTICES OF THE PRINCIPAL WRITERS ON BOTH SIDES OF THE DISCUSSION.
by Rev. William Orme (1787-1830)
(see pages 80/81-81/82):
https://quod.lib.umich.edu/m/moa/AJF5099.0001.001?rgn=main;view=fulltext 

Thanks to Matthew B for providing me with this source via his comment on the Evangelical Textual Criticism Blog.




No comments: